「けど」後面省略了什麼?

想必大家都遇到過這個「けど」吧,因為它在口語中實在是太常見了。其實在日語會話中這種文末省略的現象很常見,那這個時候「…けれども」、「…けど」「…けれど」必須就得拿出來講講了。

「…けれども」、

「…けど

」「…けれど」完全是一個意思,後兩個只是前面簡化而來。意義用法是完全一樣的。

「けれども」本身是可以表示轉折的,一般翻譯為“雖然…但是…”。這是它的一個用法。

但它還有一個用法,也就是我們今天主要要講的

省略作用

。在口語中我們常常會見「すみません、東京駅に行きたいんです

けど…

」這樣的表達。

想去車站就想去,這裡為什麼還要用「けど」?其實是因為後面省略了說話人暗藏的請求。

那我們將情況細分下看看「けど」後面省略了什麼?

1。 催促對方回答。

A:もしもし、

山田

やまだ

さんはいらっしゃいますか 。

A:“您好我想找一下山田先生。”

B:

山田

やまだ

はただ

いま

かけておりますけれども…

B:“山田現在出去了…(您是誰?有什麼事嗎?)

省略:あなたはどなたですか?どんなご

用件

ようけん

ですか。

在日語裡,這種情況不用直接問出來,你只需要加上けれども,對方就能明白,自然下一句A就會回答自己的名字和打電話的原因。

「けど」後面省略了什麼?

2。 委婉的請求

「すみません、

東京

とうきょう

えき

きたいんですけど…」

“不好意思,我想去東京車站…(請告訴我怎麼走)”

省略:

みち

おし

えてください。

3。 確認對方的時間安排/確認對方是否方便

明日

あした

うかが

いしたいのですけれども…」

“明天我想去拜訪您,(您方便嗎?)”

省略:ご

都合

つごう

はいかがですか 。

4。 委婉的要求,抗議

玄関

げんかん

まえ

くるま

かれると

こま

るんですけど…」

“你把車停到大門口,我很困擾啊。(不要停這裡,給我移開)”

省略:

かないでくれ。

移動

いどう

してくれ。

其實在這個句子裡,說話人並未直接指責對方,但是加一個「けど」對方就能秒懂說話人的不滿。

「けど」後面省略了什麼?

5。 表示許可,承諾

來週

らいしゅう

やす

ませていただけたいのですけど…」

“下週我想請假…(可以嗎?希望能批准。)“

省略:よろしいでしょうか。

許可

きょか

してください。

6。 勸誘,委婉地表達自己的意見

「もうバスの

時間

じかん

ですけれども。」

“公交應該快到了(我們出發吧)”

省略:そろそろ、

かけますか。

7。 委婉的拒絕

A「

花子

はなこ

さん、

明日

あした

一緒

いっしょ

映畫

えいが

かない?」

A:“花子,明天要不要一起去看電影”

B「

明日

あした

は、ちょっと

くところがあるんですけど。」

B:“明天我有去處了。。(不

能去看電影)”

省略:

きません 。

「けど」後面省略了什麼?

8。 與對方意見相反時委婉說自己的意見

「お

かんが

えは、よく

かりましたけれども…」

“你的想法我理解了。

(但是我並不這麼想)”

省略:わたしはそう

おも

いません。

像上句這種情況,明顯是說話人跟對方意見不同,但他並不想直接否決對方意見,所以加了「けど」,讓對方知道自己話裡有話。

9。 希望與願望落空時的遺憾、擔心

東京大學

とうきょうだいがく

入學

にゅうがく

できるといいんだけれども。」

“我要是能考上東京大學就好了(可惜考不上啊)”

省略:

合格

ごうかく

できそうにもないなあ。

10。 迴避給不太確定的事下判斷

明日

あした

松尾

まつお

さんと

一緒

いっしょ

ない?」

“明天你

跟松尾一起來吧?

わたし

はいいですけど…」

“我的話是可以(松尾的話我就不知道了)”

省略:

松尾

まつお

さんの

都合

つごう

はわからない。

透過上面的例子,大家應該多多少少了解到「けど」的用法了。其實很明瞭,這個「けど」多出現在說話人委婉表達請求和拒絕的時候,也就是說你不想直說後面的話時,在前面句子結尾加個「けど」就可以了。這個詞主要是為了緩和語氣的,實際上的意義並不大。

當然「けど」這個詞的使用也是要看具體語境的,掌握好這種曖昧的表達對大家口語是很有利的。畢竟日本人的說話特點就是如此,曖昧模糊,對話經常不說全,所以大家平時可以多看一些日語對話,並開口模仿練習,這樣對口語聽力都是有幫助的。

「けど」後面省略了什麼?

相關文章