“心機婊”用日語怎麼說

看到這一標題,你首先想到的是誰呢?相信不少小夥伴都已經默默的開始掰著手指頭數著身邊一個兩個三個的“小婊砸”了吧…“心機婊”是一個網路詞彙,指的是表面單純不做作,其實心機很深的女人。那麼“心機婊”用日語該怎麼說呢?在看“心機婊”之前,我們先來看“心機”用日語怎麼說。首先心機可以用「あざとい」,表示“耍小聰明,精明的”。負面含義比較多,不要多用才好。男女通用。例句:いろいろ調しらべたのに、女おんなだからってあざといと言いわれるなんてひどくない。明明做了很多調查卻因為是女孩兒就被說耍小聰明,太過分了吧。ビジネスの世界せかいには誠実せいじつを重視じゅうしすべきで、あざといことを慎つつしんだほうがいい。在商業活動中應該講求誠信,不能耍奸巨猾。

“心機婊”用日語怎麼說

日語中單獨一個“謀”字的「謀(はかりごと)」,也可以用來表示計謀,心機。尤其用來指代企圖做壞事的陰謀詭計。這一詞彙有兩個常用的慣用句,相信大家應該比較熟悉。例句:謀はかりごとは密みつなるを良いしとす。計謀應該保密。謀はかりごとを帷幄いあくの中なかに運めぐらし勝かつことを千里せんりの外ほかに決けっす。運籌帷幄之中,決勝千里之外。類似的還有「畫策(かくさく)」「術策(じゅっさく)」「権謀(けんぼう)」「計略(けいりゃく)」「詭計(きけい)」。這些詞語含義大多偏貶義,而且側重於對權術或者權謀的掠奪及策劃,在使用的時候需要按照具體情況酌情使用。

“心機婊”用日語怎麼說

但其實一開始“心機”本身也是並沒有什麼貶義在內的,而是指動腦筋。這時“心機”常用的日語詞語是「苦心(くしん)」,表示“費心勞力,為完成某項工作而絞盡腦汁地操勞。”該詞彙本身並沒有任何貶義,常接短語為「苦心慘憺(くしんさんたん)/苦心慘淡,煞費苦心」。來看兩個例句:この本ほんは彼かれの苦心くしんが実みのったものである。這本書是他的苦心之作。それを発明はつめいするまでの苦心くしん談だんを語かたった。他講述了在這項發明以前的各種辛酸經歷。

“心機婊”用日語怎麼說

平時的用心或準備,其實也算是一種心機。但這種“心機”通常都是比較陽光積極向上的。(1)「心(こころ)がけ」指的是“用心,留心”。尤其指的是平時的留意或準備。比如:「普段の心がけ/平時的用心」或者「心がけがいい/用意良好」。(2)「心積(こころづ)もり」指的是“盤算,預定”,常用在工作中或者預定計劃裡。例句:仕事しごとの心こころづもり工作的預先安排戦爭せんそうになったときの心積こころづもりをしておいたほうがいい。預先做好應對戰爭的準備比較好吧。(3)「腹積(はらづ)もり」類似「心積もり」,表示“腹稿,心中制定的大致計劃”。(4)「心構え(こころがまえ)」,指的是“做好了心理準備”。針對預測到的難題,進行事前應對。例句:萬まんが一いちの時ときの心構こころがまえをしておく。做好準備以防萬一。いざという時ときのために、ふだんからの心構こころがまえが必要ひつようだ。為了防備萬一,平時的準備就很有必要。私わたしは一人ひとりで外國がいこくに行いく心構こころがまえはできていた。我已經做好一個人出國的準備了。(5)「胸算用(むなざんよう)」需要注意這裡「胸」的發音不是「むね」,而是「むな」。指的是“心中盤算,估摸”,比如:「胸算用むなざんようを立たてる/心中盤算」

“心機婊”用日語怎麼說

另外「思案(しあん)」也可用來表示“打主意,考量”。例句:機つくえに向むかって思案しあんに暮くれた。我坐在桌子旁,一籌莫展。ここが思案しあんのしどころだ。這可是應該好好考慮的關鍵之處。此外,還有一些短語或者慣用句也可以用來表示一個人有心機、腹黑、做作等含義,比如:「なかなか腹(はら)を割(わ)らない/不能說出真心話」「腹(はら)が黒(くろ)い/壞心眼」「実(じつ)に抜(ぬ)け目(め)がない/精明周到狡猾」等。例句:人ひとに対たいしてなかなか腹はらを割わらないから、友達ともだちもできないのだ。我總是對別人難以說出真心話,這也許就是我難以交到朋友的原因吧。口くちはうまいが、腹はらが黒くろい人ひとは本當ほんとうに大嫌だいきらい。我最討厭說話動聽實則壞心眼的人了。黛まゆずみのように萬事ばんじに抜ぬけ目めがないなんて私わたしには無理むりだ。我做不到像小薰那樣周到圓滑地應對一切。

“心機婊”用日語怎麼說

說完心機,下面我們來詳細瞭解“小婊子”用日語怎麼說。有一些詞彙簡單粗暴,比如「ビッチ」或者「ビッチちゃん」,取自英文bitch的諧音,加上「ちゃん」以後顯得更加可愛,可以在關係親密的閨蜜之間開玩笑的時候使用,當然也能用來形容搶別人男朋友等行為的不招人喜歡的女生。例句:人ひとの彼かれを橫取よこどりする餘裕よゆうがあるなら、ドアを開あけてくれよ!このビッチ!既然有精力搶別人的男朋友,就給我開門啊,你這個小婊砸!真奈まなちゃんは成績せいせきいいし、顔かおも可愛かわいいし、もてるし、生うまれたビッチちゃんみたいだね。真奈醬成績又好臉蛋又可愛,又受歡迎,具備小賤人體質啊。“小婊子”的經典款是「ぶりっ子/裝乖孩子」「クズ女/賤女人」「チャラい女/妖豔賤貨」等說法。表示外表清純但內心城府極深的人。例句:この子こは本當ほんとうに単純たんじゅんでピュアだし、今いままで會あったぶりっ子ことぜんぜん違ちがう!這個女孩非常單純,跟至今為止見過的外面那些妖豔賤貨不一樣!結婚けっこんしてるのに、他人たにんの彼氏かれしと戀こいに落おちるなんて、クズ女おんなだ。明明已經結婚了,又喜歡上了別人的男朋友,真是枉為女人。チャラい女おんなに騙だまされる男おとこは、もうダメだ。上了小妖精的當,真是個不中用的男人啊。

“心機婊”用日語怎麼說

需要注意像「尼(あま)」「くそあま」「薄(うす)っぺらな女」「安(やす)っぽい女」這樣的詞彙,含有輕視或者鄙視的含義在內,多形容徒有其表,實則毫無內涵的女生,在使用時需要特別謹慎。例句:この尼(あま)、出でて行いけ。你這個婊子,滾出去!旦那だんなの大野おおの智さとしを奪うばおうとした薄うすっぺらな女おんな、かかってこい。準備搶我的老公大野智的那個女人,你給我出來。說了這麼多與“心機婊”有關的表達,大家記住哪個了呢?歡迎留言討論哦。

“心機婊”用日語怎麼說

《名偵探柯南》最新劇場版《緋色的彈丸》將於4月17日在內地上映。編輯部請你看電影啦!

活動一:電影票免費送

活動二:同城線下觀影

▼▼

“心機婊”用日語怎麼說

相關文章