新頭網
選單
首頁
娛樂
時尚
美食
情感
歷史
星座
育兒
數碼
女性
體育
遊戲
汽車
首頁
娛樂
時尚
美食
情感
歷史
星座
育兒
數碼
女性
體育
遊戲
汽車
首頁
>
標簽
>譯名
說真的,不要看香港給漫威超級英雄的譯名,尤其是在吃飯的時候
在漫威系列的電影中,大陸習慣把這個人物角色給翻譯成“浩克”,而且沿用了很久...
標籤:
譯名
角色
翻譯成
名字
人物
日期:2021-07-03
閱讀全文
《變形金剛》要開啟全新系列,電影名的叫法,還是香港的霸氣!
但最有意思的,還是關於片名的翻譯,內地暫時是《變形金剛:超能勇士崛起》,而港版的譯名是《變形金剛:狂獸崛起》,臺版的譯名是《變形金剛:萬獸崛起》...
標籤:
變形金剛
崛起
港版
譯名
系列
日期:2021-06-26
閱讀全文
本屆香港電影節“火鳥大獎”揭曉 黃軒摘最佳男主
《烏海》劇照至於“紀錄片競賽”的火鳥大獎得主《非常德教室》(內地譯名:《巴赫曼先生和他的學生》),德國導演瑪莉亞史《薩巴亞》,冒生命危險展現出戰爭、極端主義及性別壓迫的殘酷世界,獲頒發評審團獎...
標籤:
譯名
內地
評審團
火鳥
競賽
日期:2021-06-10
閱讀全文
片名取不好,票房少一半?《人潮洶湧》失敗的原因找到了
就像最開始,我們說的《人潮洶湧》,如果不是影片質量過硬,就算導演求排片,劉德華助攻,想必也不會有後來的逆襲了...
標籤:
影片
人潮
洶湧
上映
譯名
日期:2021-03-23
閱讀全文