S10趣聞:越南選手接受韓國採訪卻用中文翻譯!

最近兩年在國際賽上有一個很有趣的現象,那就是在LPL效力的外援們,由於中文太好,幾乎都不用母語翻譯,而是直接採取中文翻譯。例如過去IG的Rookie接受英文采訪的時候,用的是中英翻譯。而在今天SN追平G2之後,Sofm接受了韓國LCK的官方採訪,結果這個越南人用的也是中韓翻譯。不得不說這也是逐漸成為總決賽上的一大趣聞了。

S10趣聞:越南選手接受韓國採訪卻用中文翻譯!

“首富”接受韓國LCK採訪

大多數採訪的話題沒什麼新鮮的,無非就是獲勝感想,對於G2輸給TL的看法等等之類的。唯一讓Sofm感到疑惑的是關於“保留小組第一晉級的決心”。雖然中文很流利,但是由於翻譯直接採取了“決心”這個詞讓Sofm滿腦子問號?

S10趣聞:越南選手接受韓國採訪卻用中文翻譯!

“決心”是什麼?

在Sofm反問出“決心”是什麼之後,翻譯也是遲疑了一下隨後表示“就是狠話之類”,然後Sofm秒懂!不過他的回答很簡單:“因為現在是跟G2爭奪小組第一的狀態,所以感覺會很有趣”。

S10趣聞:越南選手接受韓國採訪卻用中文翻譯!

翻譯工作太難

LPL現在大多數外援都需要學習中文,當然太膨脹的除外。很多選手還是願意多學一項技能的,畢竟學會了之後,掌握中文哪怕以後不打職業了,對他們的人生也有幫助。所以在LPL翻譯的工作也是越來越難做了,例如你看某人就轉型解說了(滑稽)。

早在前兩年Rookie國際賽上就是用中文接受英文采訪,現在的Sofm也並不讓人感到太過驚訝。畢竟他來到中國賽區已經很多年了。只是在他家鄉越南人看來還是挺新鮮的趣聞。

相關文章