《西遊記》中作者前後兩次“跨界秀”,水平是有提高的,值得肯定

《西遊記》中作者前後兩次“跨界秀”,水平是有提高的,值得肯定

《西遊記》的故事中,作者也嘗試著進行了“跨界技術秀”,可惜的是,嚴格來推敲,這種跨界行為並不成功,僅僅是流於表層,敷於形式,未能把握到跨界的技術內涵。不過,好在,作者這種“跨界嘗試”並不僅僅只有一次,第二次的跨界,有著明顯的進步,應該是進行了學習的,這一點,值得肯定。

儘管,我們不否認《西遊記》的文學價值,但同時,對於書中客觀存在的問題,基於對事實與學術的尊重,我們也不應當迴避。

畢竟,指出不當,也是有助於人們進行進一步研究的。

《西遊記》中作者前後兩次“跨界秀”,水平是有提高的,值得肯定

《西遊記》中的這種開始不是很成功,經過學習之後有提高的“跨界秀”,作者跨的是中醫學。

從文字表層中,我們可以發現問題,一味藥材“馬兜鈴”在《西遊記》中,先後兩處(三次)出現,這種存在雷同 嫌疑的操作,對於一種藥材來說,是值得懷疑的。從這個角度來看,可能,也有作者對於另一門學科的研究精力有限的情況。

《西遊記》中作者前後兩次“跨界秀”,水平是有提高的,值得肯定

首先,是一次直接對名字的使用,這裡,作者借用唐僧的口吻,將多種藥材的名字串進了一首詩中,原文如下:

自從益智登山盟,王不留行送出城。路上相逢三稜子,途中催趲馬兜鈴。尋坡轉澗求荊芥,邁嶺登山拜茯苓。防己一身如竹瀝,茴香何日拜朝廷?

可以說,這首詩,除了套用了中藥材的藥材名稱之外,沒有任何亮點。而即使是對藥材名稱得到使用過,也僅僅是停留在了詞語表層的相似程度而已,經不起推敲。

《西遊記》中作者前後兩次“跨界秀”,水平是有提高的,值得肯定

比如,“途中催趕馬兜鈴”一句,對藥材“馬兜鈴”的使用,僅僅是因為藥材的名稱有“馬”,而詩句本身所要使用的,也僅僅是一個“馬”的意向。至於“兜鈴”兩個字,完全是陪襯,沒有意義。這種情況下,對於藥材名稱的使用過,實在是太過於牽強。最多,也就是個“貧嘴”的水平了。

《西遊記》中作者前後兩次“跨界秀”,水平是有提高的,值得肯定

而第二次提到“馬兜鈴”,是孫悟空在朱紫國為國王治療“積食”的時候。豬八戒最快,差一點把“馬尿”說了出來,被孫悟空用一口酒止住了,只說出了一個“馬”字。朱紫國國王追問是“馬”什麼,孫悟空回答說是馬兜鈴 。

這一次,對於中藥材馬兜鈴的跨界使用,相對前一次,這《西遊記》的作者是有進步的。這一次,不僅僅是停留在名稱表面,而是進一步地提到了藥材的功效。

《西遊記》中作者前後兩次“跨界秀”,水平是有提高的,值得肯定

然而,就朱紫國國王本身得到問題來講,長期積食,在實際配藥過程中,使用大黃通關,配合馬尿(實際上是龍尿)滋補,這種配伍方式是可以認同的。但馬兜鈴的使用,就純屬是孫悟空隨機應變的反應了。

儘管在古代中醫臨床治療中國,馬兜鈴更多是用來止咳平喘,但馬兜鈴本身也的確具有清洩大腸的功效,將其作為治療常年積食的一種備選藥物,是可以的。

從對於馬兜鈴的使用來看,儘管有著一定的詞語雷同,但參照前後兩次不同的使用情況,我們還是應該肯定作者對於中醫知識的掌握,是有所提高的。

注:

筆者生於中醫世家,儘管未從事相關行業,但對中醫知識,是有著較為系統的學習的。

本文對於馬兜鈴的描述,僅僅依照於古代中醫典籍的論述,並未涉及現代中醫對該 藥材得到進一步研究。

現代中醫臨床中,認可了馬兜鈴酸的致癌性,很少使用過含有馬兜鈴的藥物。

對疾病的治療,是專業而嚴謹的,大家不要僅僅依照某些文章的描述,就對自己或他人進行套用。

本文對於藥物的描述,禁止用於各種情況的用藥指導。

相關文章