“打工人”用英語怎麼說?
不知道從什麼時候開始
“早安,打工人”
成了大家新的問候語
那麼問題來了
你知道“打工人”
用英語該怎麼說嗎?
其實,“打工人”
也就是我們所說的“上班一族”
通常用 employee 就可以啦
我們來看了兩個例句:
此外,還可以用下邊這個詞:
laborer
/‘lebr/
但是,這個詞更傾向於
表達“體力勞動者”
一起來看兩個例句吧
部分的打工人
每天辛辛苦苦
也只是為了維持生計
那麼,你知道
“維持生計”又該怎麼說嗎?
正確的說法是:
make a living
我們來看一個例句:
在美劇《致命女人》中
Beth安慰April時
就用到了這個表達:
此外,要表示“養家餬口”
下邊這個表達也是可以的:
provide for family
好了,今天學習了4個表達:
employee
laborer
make a living
provide for family
你都學會了嗎?
相關文章
- 2021-09-26高速路上的民工每天吃什麼,上級每天開幾十公里送飯,工人蹲著吃
- 2021-09-16婚姻裡兩個人越來越陌生了怎麼辦?
- 2021-09-14約會注意這五點,感情可以迅速升溫
- 2021-09-14在豆瓣,14w+人不知如何好好說話:網路失語症,正在掏空年輕人
- 2021-09-08人到中年,這樣的婚姻,最傷人!